Saturday, December 16, 2017



First things first. Where on earth is Comoros? I’d never heard of it until I started making plans for this project. Turns out it’s an island nation off the eastern coast of Africa, situated between Madagascar and Mozambique. It used to be a French colony, which means that I needed to find an English translation of a book written in French. Unfortunately, it does not appear that any Comorian novels have ever been translated into English for commercial publication. Hmmm, what to do?

I did what other people who have embarked on a similar global reading project have done – I emailed an entreaty to Dr. Anis Memon, a professor at the University of Vermont who has done his own informal translation of Mohamed Toihiri’s novel, The Kaffir of Karthala. Dr. Memon graciously emailed me a copy of his translation, and my problem was solved.

The Kaffir of Karthala opens with the protagonist, Dr. Idi Wa Mazamba, being told by his physician that he has cancer and has only a year to live. He doesn’t tell his wife, with whom he leads a fairly loveless existence. He recently met a young woman from France and a relationship appears to be developing between them, although it is complicated not only because he is married, but by the fact that he is a black Muslim Comorian and she is a white Jewish European.

The book is full of descriptions of Comorian life, including wedding customs, religious rituals, and personal relationships. As the book proceeds, we also learn more about the government of Comoros when the President offers Idi a position in his administration. I especially liked this quote from Idi when he was talking to the President: “To succeed in changing attitudes you have to begin, Mr. President, by demanding of each of your ministers that in full council they give you a summary of the books they’ve read this month, for the mind is like a plant: if you don’t water it, it dies.”

The author of The Kaffir of Karthala, Mohamed Toihiri, served as a Comorian diplomat. According to Wikipedia, he was Permanent Representative to the United Nations for Comoros, accredited as Ambassador to the United States, Canada, and Cuba, and he was also the first published author of Comoros. I enjoyed having the opportunity to learn about this country from a man who knows it so well.


The book mentioned a plethora of fruits and vegetables that grow in the Comorian islands: mangoes, guavas, coconuts, bananas, litchis, oranges, lemons, almonds, tamarind, grapefruit, wild raspberries, corn, manioc, and breadfruit, for example. There were also some dishes that sounded like they might possibly be vegan, if only I had been able to find recipes for the Comorian versions of them, such as sambosas, nutmeg biryani, and halwa. I decided to just search online for Comorian recipes, and I found one for soupe faux pois, or sweet pea soup. The recipe was vegan as written, so I didn’t have to make any substitutions. The soup was very tasty and a little spicy. It was not pretty, however, as you can see in the photo below. It was supposed to be garnished with lime slices and coconut milk, but they were too heavy to stay on top of the soup. So those Jackson Pollack-type speckles of coconut milk are the best I could do for the garnish. The recipe was from a website called


Finding an organization to receive my donation for this country was a bit of a challenge. My go-to donation website,, didn’t have any projects listed for Comoros, so I had to do a little Internet searching. I found the Durrell Wildlife Conservation Trust, which works to save species from extinction throughout the world. According to their website, Comoros and nearby Madagascar “form part of one of the five most important areas in the world for biodiversity.” However, many species on these islands are being threatened. Consequently, “Durrell focuses on the most threatened species and the most threatened habitats of Madagascar and the Comoros. Rural communities depend on the same ecosystems for their livelihoods, so our approach is based on empowering these communities to lead in the protection of their local environments.” I asked that my donation be used for a project in Comoros. More information about the Durrell Wildlife Conservation Trust can be found at


Saturday, October 7, 2017



The obvious choice when looking for a Colombian author is Gabriel Garcia Márquez, whose brilliant work I’ve read before. But I wanted something different, and I was particularly interested in finding a woman author. A little Internet searching turned up Laura Restrepo, who began her writing career as a political columnist. She has written several novels, some of which have been translated into English.

The one I chose, Delirium, begins when a man named Aguilar returns home to Bogotá after a few days away and discovers that his wife, Agustina, is in a state of delirium. This is not the first time she’s had a breakdown, but this one is more severe and lasts longer than usual. The book’s plot takes the reader through the factors and traumas in Agustina’s life that helped drive her to the condition in which Aguilar finds her.

There are different narrators throughout the book. First, there is Aguilar himself, whose story encompasses his life with Agustina, from the beginning of their relationship to the present. He is desperate to find a way to bring her back to the way she was before he left for his trip.

Then there is Agustina herself, although she refers to herself in the third person (“the girl Agustina”) and only as she was when she was still living at home with her parents. She craves her father’s approval above all else, but he is a hard man, giving approval only to his older son, who is much like himself.  He mostly ignores Agustina, and he is brutal to his younger son, whom he considers to be too effeminate. Agustina is the only one who can console her little brother after their father has beaten him.

Another narrator is a man known as Midas McAlister, who has been a friend of Agustina’s older brother since childhood. Midas was with Agustina when her breakdown occurred, but has his own troubles to deal with. Unlike Agustina’s family, who are members of the oligarchy, Midas has had to hustle for everything he has. Among other things, he serves as a middleman between the notorious drug kingpin Pablo Escobar and the oligarchy, who act as willing money launderers for Escobar, since he returns their money to them greatly multiplied.

Finally, Agustina’s dead grandparents are heard from intermittently throughout the book by way of passages from their journals. Agustina’s grandfather suffered from bouts of delirium too, and the back story in the journals gives the reader a look into Agustina’s family history.

Between the four narrators, the mystery of what brought on Agustina’s breakdown begins to reveal itself. Or does it? A quote from Gore Vidal with which the author opens Delirium calls into question everything the reader knows about Agustina: “Wise Henry James had always warned writers against the use of a mad person as central to a narrative on the ground that as he was not morally responsible, there was no true tale to tell.”


My husband and I travel to Colombia often to visit our son, his girlfriend, and their darling baby boy. Because of my frequent visits, I knew what dish I was going to cook for this post before I even knew which book I was going to read. A traditional dish in Colombia is cazuela de frijoles, which is basically just beans served over rice. In Colombia, it usually is served with a substantial portion of meat as well, and it’s not always easy to convince the server in a restaurant that I really do want it without the meat. I used a recipe from the Sweet y Salado website, omitting the ham hocks the recipe called for. I didn’t have the Colombian aliños seasoning cubes the recipe called for, but there was a Sweet y Salado recipe for that as well.  Likewise, I didn’t have the Sazón Goya seasoning packet for the aliños seasoning cubes, but Sweet y Salado had a recipe for that too.

I also made arepas to serve with the cazuela. These corn cakes are ubiquitous in Colombia, where it seems they’re a staple of almost every meal. Usually they’re made with butter and cheese, but I found a vegan recipe at PETA Latino’s website.


Since Medellin is the Colombian city with which I’m most familiar, I wanted my donation to help people in that city. GlobalGiving had a project listed on their website that sounded perfect to me: building urban gardens to help people living in the impoverished Comuna 8 neighborhood.

According to the project description: “Comuna 8 is home to 11% of Medellin's displaced population, of which 98% earn at or below the minimum wage. Families that have moved away from their rural homelands to escape violence leave livelihoods behind. They are then confronted with lack of economic opportunity, which often can lead to crime or violence. This puts impoverished children and families at risk of not achieving their life project, exposure to physical harm, poor nutrition, and low educational attainment.”

The gardens created through this project enable families not only to eat nutritious food themselves, but to sell the surplus to supplement their incomes. More information about this project is available at


Friday, September 29, 2017



There were so many books I could have chosen for China, and making a decision about which one to read was difficult. In the end, I picked Dai Sijie's Balzac and the Little Chinese Seamstress because I loved the book’s cover and its title.

The narrator is a seventeen-year-old boy, whose name we are never told, who has been sent out of the city of Chengdu with his eighteen-year-old friend Luo for “re-education.” According to the narrator, this was a campaign begun in 1968 by Chairman Mao in which the “universities were closed and all the ‘young intellectuals,’ meaning boys and girls who had graduated from high school, were sent to the countryside to be ‘re-educated by the poor peasants.’” Neither the narrator nor Luo are high school graduates, since they had missed out on a few years of school while the Cultural Revolution was in full swing. However, their parents are among the intellectual elite and have been labeled enemies of the people, so the boys will be going through the “re-education” process for an indefinite period of time.

In between carrying manure to the fields and laboring in the copper mines, the boys’ talent for storytelling becomes known to the village headman, and he begins sending them to a nearby town to watch movies so they can come back and retell the stories to the villagers. They travel to a few small villages, meeting people along the way who will become important to them – Four-Eyes, who has a secret stash of forbidden western literature, the tailor, who travels from village to village to make new clothes for people, and most important of all, the tailor’s daughter, the Little Seamstress.

The Little Seamstress is beautiful, resourceful, and beloved by her father and every young man who crosses her path. The narrator and Luo fall completely under her spell and begin spending more and more time with her, telling her the stories they’ve read in Four-Eyes’ hidden volumes. Beginning with the works of French author Honoré de Balzac, and moving on to Dumas, Flaubert, Hugo, and others, the three young people discover a world previously unknown to them. The Little Seamstress, who has had no education, is not merely enthralled by these stories, she is empowered.

This charming little book serves as a reminder of the power of books to take us outside the drudgery of our daily lives, filling our imaginations with dreams that no longer seem impossible.


I had no problem finding a vegan Chinese recipe on the Internet. In fact, there are dozens. I chose a vegan version of the popular General Tso’s, which is usually made with chicken. The recipe I found on is for General Tso’s (Not) Chicken Bowls. I’m not a big fan of seitan, so I substituted tofu, and I left off the green onions. It was so good that I expect to make it again one of these days.

GIVE listed many projects in China, including several providing education to children living in rural areas. Seeing how hungry the Little Seamstress was for education, I wanted to do my part to help give other young people opportunities to learn. According to the Overseas China Education Foundation (OCEF), millions of underprivileged children in rural areas drop out of elementary school, and millions more can’t afford to continue on to secondary school. OCEF is seeking to remedy this problem by offering “1) a financial aid program to help kids in elementary and secondary schools, 2) a scholarship program to support high school students and college freshmen, 3) a library program to ensure rural kids have books to read, and 4) a special quality-of-life enhancement program.” It is hoped that this will help to close the urban-rural educational divide in China.

More information about this program is available at


Sunday, September 24, 2017



I got about four-fifths of the way through the book I’d decided to read for Chile, Isabel Allende’s epic The House of the Spirits, before it occurred to me to take a look at Allende’s biography. Alas, Allende wasn’t born in Chile, but in Peru. Since my self-imposed rules for this project require that the author have been born in the country I’m reading, the book I’d chosen for Chile was suddenly disqualified.

That’s okay, though. I’m thrilled to have read Allende’s magnificent saga about the Trueba family, but I’m also happy to have discovered the book I ended up reading for Chile – Marcela Serrano’s Ten Women.

Nine women arrive by minivan at a meeting center in the suburbs of Santiago, Chile. Watching them as they walk up the path toward the building is their therapist, Natasha, who has decided to bring them all together for the day. The women gather in a room, but Natasha does not join them. Somehow, they know that they are there to share their stories, and in the next nine chapters, each woman talks about her life and the reasons for her sessions with Natasha.

Lost youth, alcoholism, rape, memories of being molested as a child, and dealing with a family member who suffers from depression are some of the reasons why her patients have sought out Natasha. The women come from a variety of different socioeconomic backgrounds because, as one woman says, “I’m here because half of us pay for Natasha’s services while the other half doesn’t. That’s the way she views her profession: the wealthiest pay for the poorest.”

For me, the most poignant story was from Luisa, one of the women whose treatment is subsidized. She is 67 years old, but still trying to come to terms with the disappearance of her husband at the hands of government forces following the military coup in the 1970s. She has stayed in the same place all these years in case he comes back. Luisa tells the other women: “You know the worst thing that can happen to a human being? To disappear. Dying is much better than disappearing.”

At the end of the book, we also learn Natasha’s story, and then the women return to their lives. Ten Women is not so much a novel as it is a collection of character studies held together by the slimmest of plots. Still, I loved getting to know all these women, and I hope other books by this author will be translated into English in the future.


If you’ve ever looked at labels in the produce department in your local grocery store, you probably already know that Chile has a very robust agricultural industry, and both The House of the Spirits and Ten Women are full of references to the fresh fruits and vegetables grown there – pears, oranges, apples, corn, peaches, and artichokes, to name a few. There aren’t too many mentions of actual Chilean dishes though, so I turned to the Internet once again. When I found this recipe at for pumpkin sopapillas, I knew I wasn’t going to look any further. This is the pumpkin spice time of year, after all! I cheated a little, using canned pumpkin instead of dealing with a fresh one, and I substituted Earth Balance spread for the butter. I consider deep-fat frying to be a total pain in the neck, but it was completely worth it for these amazing goodies. The brown sugar syrup was the perfect accompaniment.
GIVE is my go-to platform for making donations for this blog, and they had a few projects in Chile listed on their website. After reading about all the problems facing Natasha’s patients in Ten Women, I really wanted to donate to an organization providing services to Chilean women, but none of the GlobalGiving projects pertained to women. So I did the next best thing and chose a project organized by VE Global that helps at-risk children in Santiago. According to the project description, “Chile has one of the strongest economies in Latin America, yet it suffers from a drastic income inequality. This results in vital services for children being vastly unequal; the most at-risk children often served by underfunded and understaffed organizations with little hope of changing their situation.”

VE Global is helping to address this inequity by recruiting and training international volunteers to provide extra support to staff in children’s homes, community centers, and schools. They serve as positive role models for the children and implement our VE Global’s educational programs.


Wednesday, September 13, 2017



When I started this project, I wasn’t aware that there was a novel available in English written by an author from Chad. The only option I had heard of was a short memoir called Told by Starlight in Chad, by Joseph Brahim Seid. To the extent possible, though, I’m trying to read fiction from each country, so I was happy when two other women who are doing a global reading blog of their own came across a novel, The Plagues of Friendship, by Chadian author Sem Miantoloum Beasnael.

This book is written in the form of a journal kept by the protagonist, Njeleulem, a college-educated man who has worked in leadership positions in a couple of different organizations in both Chad and Ghana. He has come a long way in his professional life and he has a happy home life, with a loving wife and children. Unfortunately, since childhood, he has been bedeviled by his interactions with his friend Ngarbel, whose motives and loyalties are always suspect. The plot centers around Njeleulem’s increasing unhappiness with his treatment by Ngarbel.

I enjoyed reading about the customs of Chad, as well as the issues facing the African continent during the timeframe in which the book was set. At one point, Njeleulem works in Ghana for the fictional Organization for the Promotion of African Language and Culture (OPALC), which has been created in response to the Pan-African movement that came about after colonialism ended. He and Ngarbel discuss the vacuum that was created when the colonists left, and there are numerous references to Kwame Nkrumah, Ghana’s first prime minister after the country gained its independence, who was a strong advocate for African unity. It appears that this was an exciting time for many newly-liberated African countries.

While the book’s plot was not particularly engaging, and the protagonist seemed almost absurdly overwrought about his problems with Ngarbel, it was interesting to read about Njeleulem’s travels in central and western Africa and to listen in on conversations he had with friends about various social and cultural topics. The Plagues of Friendship helped me develop a better understanding of a country about which I’d known very little before.


The most prominent food item mentioned in The Plagues of Friendship is the pangasso, a kind of donut made from millet. Early in the book, Ngarbel saves a fellow student who is choking from having crammed too many millet donuts in his mouth in order to not have to share them with his classmates. I looked for a good pangasso recipe, but couldn’t find one. Instead, I searched the Internet for vegetarian recipes from Chad and found several. Predictably, I chose one of the easier dishes, courgette with peanuts. “Courgette” is another word for zucchini, and this dish is basically just boiled zucchini mashed with margarine and topped with peanuts, which seem to be ubiquitous in central African cuisine. It turned out to be a tasty and unique side dish. The recipe came from the website.


The website lists four projects in Chad. Three of the projects assist refugees from Darfur who have had to flee their native Sudan. I wanted a project to help the people of Chad themselves, so I chose the fourth project, which offers life skills and peer education to Chadian youth. The project is administered by the International Blue Cross and seeks to give vulnerable youth “the skills and knowledge to make informed decisions about alcohol and drugs and associated risks, including the transmission of HIV/AIDs.” The hope is that [t]eaching the ability to make informed decisions empowers youth to be strong leaders and role models within their community.” More information about this project is available at


Thursday, August 31, 2017



As was the case with the book I chose last week for Cape Verde, there are very few books from the Central African Republic that have been translated into English. The book that I and other bloggers who are reading the world have found for this country is Daba’s Travels from Ouadda to Bangui, by Pierre Makombo Bamboté.

This book is geared more to children than adults, maybe in the eight to twelve-year-old range, and tells the story of Daba’s idyllic life growing up in the Central African Republic. According to the book’s dedication, it’s based on the author’s own childhood. It begins in the village of Ouadda, where Daba lives a happy life with his parents. His father supports the family by gathering rubber, honey, and beeswax, and by growing cotton.

The action soon moves to the town of Bambari, about 125 miles away, where Daba is sent to attend boarding school. He does well in school, spends time in other villages during school breaks, and acquires a pen-pal from Marseilles named Guy. When Guy wins a trip to Africa in a contest, he, Daba, and a few other of Daba’s fellow students spend a summer teaching people in a nearby village how to read and write. As the summer ends and Guy returns to Marseilles, Daba and his friends find out they’ve been awarded scholarships to attend school in France.

The book has no plot to speak of – it’s just an account of Daba’s childhood. Published in 1970, those happy-go-lucky days are likely a thing of the past for anyone currently living in the Central African Republic, which has endured many years of civil war in the recent past. It has been called the worst country in the world for young people, and it is also the unhealthiest country, according to researchers at the University of Seattle.

Considering the dire condition in which the Central African Republic currently exists, Daba’s Travels from Ouadda to Bangui serves as a sad reminder of the country’s good old days. The author is fortunate to have grown up there when he did.


Many of the meals Bamboté wrote about in Daba’s Travels from Ouadda to Bangui were heavily meat-based, and hunting was a favorite pastime in the villages Daba visited. Food crops and fruit trees were mentioned too, however – manioc, corn, papayas, mangos, guavas, oranges, groundnuts (peanuts), and bananas. In fact, when Daba goes away to boarding school, he often skips the school meals and “lived mostly off the fruit he had gathered from the guava and papaya trees where he did his homework.”

Of all the vegan or veganizable recipes I found online for the Central African Republic, the one that appealed to me the most was the one for this sweet peanut butter rice dish that I found on the Global Table Adventure website. Apparently, peanut butter is a staple of Central African Republic cuisine. This dish could not have been any more simple to make, and it was really good. I had it for breakfast, and it was a great way to start the day!


There were no projects listed for the Central African Republic on the GlobalGiving website, so I had to do a little digging to find an organization for my donation to this country. I discovered Water for Good, which is working to bring clean water to the people of the Central African Republic through the drilling, servicing, and rehabilitating of wells. This organization works with local water businesses in order to ensure that the wells will be sustainable in the long-term. More information about Water for Good is available at

After I’d made my donation, I came across a very recent article on UNICEF’s website about the vast numbers of people from the Central African Republic who are currently fleeing the violence caused by armed groups that control much of the country. According to the article, “These past months and weeks have seen horrendous reports on children’s rights violations. Precise numbers are impossible to know but we know for a fact that children have been killed; there have been incidents of sexual violence, and that recruitment into armed groups is happening. But there are less direct violations with lasting consequences – having to flee or take refuge in the bush; having no education or health care.” For that reason, I decided to also make a donation to UNICEF to help the children of this troubled country.


Friday, August 25, 2017



One of the joys of this global reading project is learning about countries I’ve never had occasion to think about before. With a country like Cape Verde, this meant searching my desktop globe to find out where in the world it is. As it turns out, Cape Verde is a small group of islands located off the western coast of Africa, just across from Senegal and Mauritania. It was formerly a colony of Portugal, so the official language is Portuguese. Trying to find a novel from Cape Verde that’s been translated from Portuguese into English is difficult, so as far as I know, pretty much everyone who has embarked on a project like this one ends up reading The Last Will and Testament of Senhor da Silva Araújo, by Germano Almeida.

This book tells the story of Napumoceno da Silva Araújo, who has just died at a ripe old age and left a 387-page will that must be read aloud by a notary to the assembled witnesses and hopeful beneficiaries. Senhor da Silva Araújo, who is referred to throughout the book as Sr. Napumoceno, has always had a reputation as a successful businessman, straightlaced in both his personal and professional life. His nephew Carlos, assuming that he will inherit Sr. Napumoceno’s entire estate, takes great pains to plan the funeral exactly the way his uncle has requested.

However, the bulk of the estate has been left, not to Carlos, but to Sr. Napumoceno’s daughter, who had been born out-of-wedlock twenty-five years earlier. Her existence was a big surprise to everyone attending the reading of the will, because “who would ever have dreamed that Napumoceno da Silva Araújo would be capable of taking advantage of the days his cleaning woman came to the office to engage in a little hanky-panky, in the corners of the room and on top of the desk…”.

Sr. Napumoceno’s will, as well as several boxes of notebooks in which he has written, provide a wealth of information about the man he really was. We learn of his accidental successes in business, his dabbling in philanthropy and politics, and his social awkwardness. His daughter, Maria da Graça, attempts to find a woman named Adélia, who may have been the great love of Sr. Napumoceno’s life. Maria’s hope is that Adélia “could shed light on just who that man really was who had sired her on an office desk.”

In the end, both Maria and the reader come to know Sr. Napumoceno through his will and his other writings, which strip away almost every layer of the person he believed himself to be.


Food didn’t play a big role in The Last Will and Testament of Senhor da Silva Araújo, and the food that was mentioned wasn’t vegan. So I went to Google and found a dish called cachupa that’s famous in the islands of Cape Verde. Cachupa is a stew made with corn or hominy, beans, potatoes, and other vegetables. It usually contains meat or fish, but I found a vegan recipe on the Global Table Adventure website. Mine turned out to be more of a soup than a stew, which means I probably should have cooked it a little longer, but it was dinnertime and I was hungry. The only seasoning the recipe calls for is paprika, but I thought it needed salt, so I added some to the pot. It was a tasty and satisfying dish, although more suited to winter than summer.


There were no projects listed for Cape Verde on the GlobalGiving website, so I took to Google to see what I could find. What I found was the Turtle Foundation. Apparently, Cape Verde has the third largest population of nesting loggerhead turtles in the world, but they are in danger from poachers and from problems associated with hotel construction to bring more tourism to the islands. Turtle Foundation has sent in monitors and set up patrols to help stop the slaughter of the turtles. They are also collecting data and tagging turtles for further study. More information about Turtle Foundation’s Project Cape Verde is available at


Sunday, August 20, 2017



If you enter the term “Canadian novelist” into Google’s search engine, a seemingly endless number of names come up, making it very difficult to narrow down the choices to just one book for Canada. I’m not quite sure how I picked Lauren B. Davis’ Our Daily Bread from the myriad books that were available to me. However, it turned out to be a timely, if sobering, selection, addressing such topical themes as bullying and isolation, as well as the tendency to ignore problems confronting other people if you can somehow convince yourself that the “otherness” in those people make them less deserving of your help.

The book is set in the fictional town of Gideon and on the mountain, known as North Mountain, nearby. North Mountain is home to the Erskine clan, who have lived there for generations. In the world of the Erskines, the children are savagely abused -- physically, psychologically, and sexually -- but they are taught from birth that “Erskines don’t talk and Erskines don’t leave.” While the Erskines are fictional, I was horrified to learn in the book’s acknowledgements that they are based on a real-life family, the Goler clan of the eastern Canada province of Nova Scotia.

The townspeople of Gideon stay away from the North Mountain people, for the most part, although some drive up under cover of darkness to buy the product of the Erskines’ newly-established meth lab, and some are complicit in the abuse of the children. Most of the “good” people of Gideon, though, are content to simply look down their noses at the North Mountain people.

There are three unlikely heroes in the book, whose lives intersect at a time when the children of North Mountain need help the most. Albert Erskine lives on North Mountain in the Erskine compound, but at twenty-two years of age, is no longer subject to the same abuse as the Erskine children, and he hasn’t adopted the unspeakable habits of the older Erskines. Tom Evans has lived in Gideon his whole life and is a salt-of-the-earth kind of guy. Many years earlier, he married a much younger woman whom he met in New York, and it seems the whole town knows things about her that his love blinds him to, making him a frequent topic of gossip. Dorothy Carlisle is my favorite character, a widow who owns an antique shop and is friendly, but generally doesn’t involve herself overly much in the lives of the people in town. By the end of the book, all three of these characters discover inner reserves of strength and purpose that they didn’t know they possessed.

The subject matter could have made it impossible to stomach Our Daily Bread, but the author’s skillful storytelling drew me in. It’s a reminder that evil can’t be swept under the rug, no matter how much we’d like to pretend it doesn’t exist.


Canada is just across the northern border of the United States, so it shouldn’t come as a surprise that Canadians eat many of the same things that people in the U.S. do. The characters in Our Daily Bread ate things like burgers and grilled cheese sandwiches, and I didn’t see any mention of dishes that were distinctively Canadian. So I turned to Google and found a recipe for Canadian Maple Pie on the website. How delicious does that sound?

Really delicious, as it turns out! The recipe is already vegan (and gluten-free, for that matter), so no substitutions were needed. The ingredients listed are for a very small pie, though, so if you intend to share it and not just eat it all yourself, you’ll need to triple the ingredients for a regular-sized pie.


Since the abuse of children was the great evil in Our Daily Bread, I looked on the GlobalGiving website for a project or organization that would benefit children. I found the Boys & Girls Clubs of Canada, which provides “a safe, supportive place where Canadian children and youth can go to experience new opportunities, overcome barriers, build positive relationships and develop confidence and skills for life.” Homework help, healthy meals, and a safe space are just a few of the benefits the Boys & Girls Clubs of Canada offer. More information about this organization is available at


Friday, August 4, 2017

The Booktrekker is taking a short break, and here's why.

I'm reading baby books to this little guy for a couple of weeks!

Blogging will resume in mid-August.

Thursday, July 27, 2017



Father Drumont is a French priest who was sent as a missionary to Cameroon in the first half of the twentieth century. Because he resembles the likeness of Jesus Christ the villagers have seen in pictures, many people at the Bomba mission seem to believe the priest and Christ are one and the same; hence, the book’s title – The Poor Christ of Bomba.

Denis is Father Drumont’s fourteen-year-old assistant, sent by his father to live at the mission after his mother dies. He is the novel’s protagonist, and the book takes the form of his journal, in which he writes every day about the goings-on at the mission. When Father Drumont takes him along as part of the entourage during a tour of other missions in the area, Denis is exposed to a variety of new emotions, viewpoints, and experiences, including his first encounter with sex.

Father Drumont is discouraged because the people in most of the villages he visits have little interest in Christianity. This has been a problem for quite some time, and Father Drumont has punished those villages by staying away from them for three years, thinking they’d feel so abandoned by his absence that they would mend their ways. However, he finds that, with few exceptions, people have been happy enough without him. In their minds, Father Drumont is just another colonizer.

As the tour wears on, Father Drumont begins to question whether his work in Africa has any value. He tells the local colonial administrator, a European in charge of running that part of the country, that he feels as though he and other missionaries are merely “softening the people up and making them docile,” which paves the way for the colonizers.

At one point, Denis muses that misfortune brings people to God. It appears that this theory may be tested soon, as the administrator is planning to build a road, which will require him to conscript the local villagers and force them into labor camps. The administrator takes the cynical view that this will certainly have the effect of bringing people back to the church. The father objects to the use of forced labor, but the administrator reminds him that his mission was built by people who were told, “Go and work at the mission, or you’ll all go to Hell.”

The Poor Christ of Bomba makes a powerful statement about the long-lasting damage inflicted on Africa, not only by colonialism, but also by the church. As Father Drumont observes at the end of his tour, “These good people worshipped God without our help. What matters if they worshipped after their own fashion…?”


At every mission visited by Father Drumont during his tour, the people affiliated with the missions gave him gifts to take back with him to Bomba. In nearly every instance, one of the gifts Father Drumont received was a supply of groundnuts, which is apparently just another word for peanuts. In searching the Internet for Cameroonian recipes, I found one for sugared groundnuts, which turned out to be one of the easiest and most tasty dishes I’ve made for this blog. The recipe for this sweet treat can be found at I bought roasted peanuts that had already been shelled, so I skipped the whole roasting process described in the recipe, and I followed the first method listed for cooking the peanuts in the sweet syrup. Delicious!


I was appalled by Father Drumont’s treatment of women in this book. Young women who wanted to get married were told they had to live in a special dormitory at the mission, called a sixa, for a period of months beforehand or the father would not consecrate their marriages. While at the sixa, the young women were forced to perform manual labor for long hours, which was just the beginning of the problems there. Toward the end of the book, the father’s actions against these young women were beyond reprehensible, just when I had hoped he was becoming more enlightened.

When I began looking for a project for my donation, then, I naturally searched for one that would help women. At GlobalGiving, I found Reach Out Cameroon’s “Keep a Girl Alive” project, which “enables uneducated and unemployed single mothers and girls to become economically independent through the creation of small businesses.” Training, grants, and continuous counseling are offered, with assistance provided until the woman is completely removed from poverty. Coaching is also provided to deal with gender violence and sexual rights and health.

More information about the “Keep a Girl Alive” project is available at


Friday, July 21, 2017



Near the beginning of In the Shadow of the Banyan, the narrator, Raami, thinks back to a particularly heartbreaking moment from her childhood. She is seven years old, a member of the royal family, and the Khmer Rouge has just won the civil war in Cambodia. Revolutionary soldiers are everywhere, and they view those who are educated, the intellectuals, as their enemies. Raami and her family have fled Phnom Penh and taken refuge in their country home, where everyone is trying to figure out what their next move should be. Everyone, except for Raami:

“But at the moment I saw nothing, heard nothing, nothing that revealed to the world what I alone knew – I’d be shot because I too was an intellectual, an avid reader, a lover of books.”

She isn’t shot, but her life of privilege vanishes as she and her family are rounded up with everyone else and forced to begin a new life of hard labor under miserable conditions in far-flung parts of the country. Raami’s beloved father tries to help her understand what is happening: “Everything is connected, and sometimes we, like little fishes, are swept up in these big and powerful currents.” Her father is not only a prince, but a poet as well, and thus an obvious target for the wrath of the Khmer Rouge. Raami, a mere child, can only watch as her grandmother’s prophecy threatens to become a reality: “There will remain only so many of us as rest in the shadow of a banyan tree…”.

The stories Raami’s father told her and the ideals he espoused help sustain her during this terrible time. She comes close to losing all hope, but in the words of her father, “…if there’s a sliver of opening, a crack in the wall somewhere, you must take it, walk through to the other side.” And in the end, Raami understands “that while all else may vanish, love is our one eternity.”

The book’s author, Vaddey Ratner, weaves a moving tale of the horror Cambodians faced on a daily basis during the short rule of the Khmer Rouge. It wasn’t until I finished reading the book and saw the author’s note at the end, however, that I realized In the Shadow of the Banyan, although a work of fiction, tells the author’s own story. She, like Raami, was the daughter of a royal prince, and her family suffered the same hard fate as other Cambodians when the Khmer Rouge took power. Ratner wrote this book to honor her father’s spirit, “to give voice to his memory, and the memories of all those silenced.”


Raami’s family eats well in the beginning of In the Shadow of the Banyan, dining on things like lotus seed porridge and mango crepes. As the book progresses, however, Raami’s diet consists mostly of watery rice, soggy wild morning glory greens, and insects (so not vegan!).

I decided to look elsewhere for food inspiration, and found a recipe for fragrant eggplant on the Asian Recipe website. Served over rice, it made for a lovely, though somewhat piquant, dish.


In one of the villages where Raami is sent by the Khmer Rouge, the children are required to attend school for a few hours each day. All they learn, though, are pro-revolution songs.

“We didn’t learn to read or write a single word, and even though I already knew how, I never let on. It was clear we must keep quiet, keep what we knew hidden.”

When I went to the GlobalGiving website to find a project in Cambodia, then, I knew I wanted my donation to go to an organization committed to educating children. I chose Helping Hands, a project by an organization called Globalteer, which seeks to provide a free education to 300 children in the province of Siem Reap. According to the project description, “We often take education for granted but in Cambodia, where an entire generation of educated people were killed by the Khmer Rouge, basic education is still a luxury.”

The Helping Hands project includes kindergarten for younger children, “free supplementary education for older children so they can complete their state school studies and university scholarships so that high school graduates can go to university.” In addition, training is provided in health and hygiene, nutrition, and agriculture.

More information about the Helping Hands project is available at


Friday, July 14, 2017



Some countries have produced a wealth of literature that has been translated into English. Other countries, not so much. Burundi is in the latter category. Fortunately, Burundian journalist Roland Rugero wrote Baho!, which recently became the first novel from Burundi to be translated into English.

Baho! is the story of Nyamuragi, a young man living in a village in rural Burundi. Nyamuragi has been mute since birth. In his mind, the reason he was mute initially was simply because he did not want to speak. After his mother took him to a local healer, however, whatever procedure the healer undertook to cure him made it physically impossible for him to speak from that moment forward.

Nyamuragi’s muteness has caused him a certain amount of trouble over the years, but nothing like the trouble in which he finds himself when he is out walking and has an urgent need to go to the bathroom. He runs toward a young girl, Kigeme, who is drawing water for her family, to ask where he can find a latrine. Without words, his question must be asked by gesturing, which Kigeme misinterprets as a prelude to rape. She screams for help, bringing the villagers out of their homes, and they all begin to chase Nyamuragi in order to bring him to justice.

Descriptions of the injustice and inhumanity Nyamuragi suffers at the hands of the townspeople are juxtaposed against references to the changes in the village brought about by Burundi’s civil war, which began in 1993 and lasted until 2005. “The green fruits that life intended to bring to maturity were carried off. Men were torn apart, ripped to pieces by machetes, pierced by bullets, eaten away by poisonous death, and violated by the unspeakable.” The repercussions of that war are still felt deeply by the characters in this book, changing forever their relationships with one another and their view of humanity’s place in the world. “Too many deaths have taken away the people’s beautiful, united soul.”

I searched the Internet to find out what “Baho,” the title of the book means. I found an article in which this question was posed to the author, and he explained that the title means “to live”:

Baho! is an exclamation to a country consumed by death and violence: Live!”


There are many references in this book to the fruits and vegetables grown in Burundi: beans, sweet potatoes, corn, apples, cassava, peas, squash, and rice, for example. In other words, there are many ingredients to work with in order to create a delicious vegan meal. I found a Burundian recipe for beans with coconut and cilantro on the Fandom Recipes Wiki. Although it was suggested that this dish be served with green vegetables, I chose to serve it over rice instead, after reading this passage in Baho!:

“Above all, Nyamuragi adores rice—white, copious, beloved. To eat is to savor the present! It is to quench hunger, to fully possess the present, to carry life on in peace…”.

I was a little concerned when I was adding the large quantities of spices listed in the recipe that they might overwhelm the other ingredients in the dish. They didn't, and this turned out to be a delicious meal. I loved the taste and texture of the coconut in combination with everything else. Also, this dish involved minimal chopping, always a plus for me. I will definitely make this again!


GlobalGiving’s website lists eight different projects in Burundi, all of which sounded very compelling. The one I chose was a joint project of BeyGood4Burundi and UNICEF to help take clean, safe water to half a million people, mostly women and children. According to the project description, “Burundi is the second most densely populated country in Africa, the fourth poorest country in the world, and is facing a major water crisis.”

When she is approached by Nyamuragi in Baho!, Kigeme is collecting water for her family, a task that is performed almost exclusively by women and girls in Africa. According to UNICEF, “Globally, girls and women spend about 200 million hours every day gathering water.” In many cases, they have to walk long distances along unsafe routes, and with so much time spent collecting water, they are forced to miss school.

This project “will support building water supply systems for healthcare facilities and schools, and support the drilling of boreholes, wells and springs in order to bring safe water to districts in grave need.” Bringing water to the people “enables girls to stay in school developing critical skills and women to spend more time focusing on other vital priorities in their lives.”

More information about the BeyGood4Burundi safe water project is available at

NEXT STOP: CAMBODIA Burundi is the second most densely populated country in Africa, the fourth poorest country in the world, and is facing a major water crisis.